英語の表記を訳してみたいと思います。
UNBLEACHED
無漂白
100% RECYCLE BATH TISSUE
100%リサイクルのバスティッシュ
Saves Energy
(エネルギーを節約)
Saves Water
(水を節約)
Saves Trees
(木を保護?)
Saveの意味いっぱいあって難しい・・・
救う、蓄える、守る、省く、節約する
(最少80%)
POST-CONSUMER
(使用済みの)
RECYCLED FIBER
(再生繊維)
訳してみたものの、
よくわかりませんでしたが、
この側面のイラストで少し理解できました。
リサイクルのトイレットペーパーの方が
自然にやさしいということ。
はじめてこんな茶色い色をした
トイレットペーパーを使っています。
←お花の模様が入っています。
使い心地もいいです。
にほんブログ村
生活・文化 ブログランキングへ
0 件のコメント:
コメントを投稿