2014年9月30日火曜日

保湿クリーム

Cetaphilのクリーム。
Cetaphilという名前は、小児科のお医者さんから紹介されて知りました。
うちの下の子は生まれたときから2歳近くまで、乾燥肌で、いつも肌の状態が良くなく、お風呂上りに乾燥防止のクリームが必要でした。
日本にいたときから皮膚科で薬を処方してもらっていました。アメリカにきたとき、小児科で相談したところ、お医者さんから紹介されたのが、Cetaphilのクリームでした。
CVSという近所の薬局で買えるのですが、Cetaphilの商品ラインナップもたっくさーんあって、お医者さんから紹介されたクリームはなかったので、代わりにこのクリームを買ってきたのですが、すごく良かったのでリピ買いしました。

またこの容器にかいてあることを書きだしました。

GOOD HOUSEKEEPING
Cetaphil
Every Age.Every Stage.Every Day.
Moisturizing Cream (保湿クリーム)
FOR DRY,SENSITIVE SKIN (乾燥肌、敏感肌のための)
Intense moisture for long-lasting hydration
(潤い長持ちのため濃い湿り)←訳がちょっと難しい。
Fragrance free (無香料)
GALDERMA (GALDERMAのHPを見つけました)

2014年9月28日日曜日

お風呂掃除用洗剤

これはお風呂掃除用の洗剤。
これで掃除した後は、
お風呂場が、さわやかないいにおいが充満します。

またわかる範囲で表記を書きだしてみます。

ECONOMY SIZE (経済的なサイズ)
SPRAY EVERY DROP!(一滴の噴射)
CLOROX (社名)
Disinfecting Bathroom Cleaner
(消毒バスルームクリーナー)
Powers Through Soap Scum
(石けんの浮きかすを通す力)
Kills 99.9% of Germs (病原菌を99.9%殺します)






2014年9月27日土曜日

お掃除シート

これはキッチン、お風呂場、 オフィスなどどこでも使えるお掃除シート。
いつも同じものを買うんだけど、微妙にデザインが違っていたので、写真を両方載せてみました。
値段は定価$6.49、だけど$4.99で安売り時に購入。

日本にいたとき、流せるトイレ掃除シートを買って使っていたんだけど、アメリカにはそういうトイレ掃除専用の流せるシートは売っていないみたいで、代わりにこれを使っています。
でもこれはトイレには流せないっぽいので、私はごみ箱に捨てているのですが、アメリカ人の夫は、大丈夫と言って、いつもこれをトイレに流してしまいます。
トイレが大丈夫なのか心配です。

また、表記を書きだしてみます。

KILLS COLD & FLU VIRUSES
(風邪とインフルエンザウイルスを殺します)
Lysol (ブランド名)
KILLS 99.9% OF VIRUSES & BACTERIA
(99.9%のウイルスとバクテリアを殺します)
Disinfecting Wipes (消毒 拭き)

ワイプの翻訳って拭く なんだけど、
こういう場合どうやって訳したらいいんだかわからない。

赤ちゃんのおしりふきは、英語でBaby Wipe
だから、“消毒拭き”にしたいけど、別に消毒を拭くわけじゃないから、なんて訳したらいいんだか、難しい。


2014年9月25日木曜日

ボディソープ(Aveeno)

これは$6.99とボディソープにしては値段が高め。
だけど、これの前に使ってたDoveのボディソープでの失敗があるので、次使うものは絶対に失敗したくない、と思い、以前使ったことのあるものを選びました。

これは、私が移住ではじめてアメリカにきたとき、夫が買って置いてあったものです。
まだわずか9か月の息子がいたので、赤ちゃんにも使える肌にやさしい自然なものだから、ということで、夫が選んで買ってくれてありました。

においも泡立ちも申し分なく、お気に入りです。

Aveeno (スキンケアとヘアケア製品のメーカー名)
ACTIVE NATURALS
DAILY MOISTURIZING (毎日の保湿性)
body wash (ボディウォッシュ)
helps replenish skin's natural moisture for healthier looking skin (健康的な肌に見えるのに必要な肌の自然な水分を補給するのに役立ちます)
DERMATOLOGIST RECOMMENDED (皮膚科医推奨)
ACTIVE NATURALS
NOURISHING OATMEAL (栄養満点のオートミール)

またここに表記してある文字を抜き出して訳してみました。

2014年9月24日水曜日

漂白剤

スプレータイプの漂白剤です。

はじめてこれを買ったとき、お風呂掃除用の洗剤だと勘違いして買って、しばらくお風呂掃除にこれを使っていました。
なぜなら、裏面にお風呂場の絵が描いてあったからです。
だけど、使いながら、
これはなんで漂白剤のにおいがするんだろう
と不思議に思いはじめました。

英語がまったくできない私は、英語を見てもわからないものだと思い、まったく読まず絵だけで判断してしまうくせが・・・。

表の表記を書きだしてみます。
わかる範囲で()内に訳を書いてみました。
結構適当ですが・・・。

Cleans Up (清掃)
Tough Stains & Grease (落ちにくい汚れ&油汚れ)
Deodorizes (脱臭)
Cleans Dirt & Grime (汚い汚れ&こびりついた汚れをきれいに)
Cleaner with BLEACH (漂白剤のクリーナー)
WARNING:EYE AND SKIN IRRITANT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
SEE BACK PANEL FOR MORE PRECAUTIONARY STATEMENTS.
(警告:目と肌に炎症を誘発する物質です。お子様の手の届かないところに保管してください。
裏面に注意書きがありますのでご覧ください。)


てか、漂白剤をこんな風にスプレータイプで売っているのって、日本じゃないですよね?
だけど、これ、結構活躍しています。
シャワーカーテンについたピンクの水垢を取るのとか、これがあれば便利。
お風呂のカビ取りにも使っています。
ところで、カビキラーみたいなのって、アメリカに売っているんででしょうか?
まだまだ、アメリカ在住初心者なので、わからないことだらけです。

2014年9月22日月曜日

食器洗い洗剤(Palmolive)

緑色できれいな色。
油汚れもよく落ちています。

ここに表記されている英語を書きだしてみました。
わかる範囲で訳してみましたが、
英語のまったくできない私には
意味不明な言葉ばかり。

2X cleans More Dishes (2倍もっと食器をきれいに)
TOUGH ON GREASE,SOFT ON HANDS
(油に強く、手に柔らか)
Palmolive (企業名)
ORIGINAL (オリジナル→独自に創作したもの)
Ultra Concentrated (超 濃縮)
DISH LIQUID (皿 液体)





2014年9月21日日曜日

ボディソープ

ボディーソープ

表に表記されていることを書きだしてみます。
わかる範囲で()内に直訳を書いてみました。

Dove ←ブランド名
PURELY pampering (純粋に過保護)←意味よくわからない
NOURISHING BODY WASH (栄養満点のボディウォッシュ)
coconut milk (ココナッツミルク)
with jasmine petals (ジャスミンの花びら)←花びらなんて入っていなかった
nutrium
moisture (水分)

使ってみた感想ははっきりいっていまいち。
だって、泡立ちがまったくないから。
Doveのイメージですごい泡立ちのイメージがあったのに
クリームをただ体にぬりたくっている感じで。。。
正直、早くなくならないかなあ、と思いながら使っていました。

ココナッツに魅かれて買ったのに、もう二度と買わないぞ。。

シャンプー

ちょっと写真では見えにくいので
表記されている英語を書きだしてみます。
調べてわかるところだけ直訳を()に書きました。

CLAIROL (社名?)
Herbal Essences (ハーブのエッセンス)
HeLLO (こんにちは)
HYDRaTION (水和)
MOISTURIZING SHAMPOO (潤いシャンプー)

with
COCONUT ESSENCES (ココナッツエッセンス)
100% SOFTER/PLUS DOUX (100%ソフトな)
IN 1 WASH

鮮やかな水色のシャンプーです。
きれいな水色の容器なのですが、使ってみてはじめて、
容器自体の色ではなく、
シャンプー自体の色なんだと気づきました。

今まで日本で使ったシャンプーで、こんな鮮やかな水色をしたシャンプーはありません。
ちょっと驚きました。